Teresa Dias Carneiro :: DITRA - Dicionário de tradutores literários no Brasil :: 
Dicionário de tradutores literários no Brasil


Teresa Dias Carneiro

Perfil | Excertos de traduções | Bibliografia

Nascida em 02 de março de 1962, a carioca Teresa Dias Carneiro teve seu primeiro contato com as línguas que traduz no Liceu Franco-Brasileiro, no Rio de Janeiro, e numa estada em Boston, EUA, quando ainda criança. Graduou-se em Economia pela UFRJ em 1983, e seguiu parte do curso de Letras - Literatura Brasileira na PUC-RJ e na PUC-RS no período de 1987 a 1989. É nesta época que começa a traduzir e a ministrar aulas de francês, nas cidades de Salvador, Rio de Janeiro e São Paulo, onde trabalhou na Aliança Francesa. Exerce paralelamente essas duas funções até o ano de 1997, quando passa a trabalhar como tradutora em tempo integral.

No ano de 1979, recebe o Certificate of Proficiency in English pela Universidade de Michigan e em 1989, o Diplôme Supérieur d'Études Françaises - Nancy III. Especializa-se por três vezes em nível de pós-graduação: em francês, pela UFBA em 1992, e pela USP, no período de 1993 a 1995; e em inglês pela PUC-RJ no ano de 1997. Dois anos mais tarde, obtém o mestrado em Literatura Comparada pela UFRJ com dissertação intitulada As obras de Mário de Andrade traduzidas na França: história, concepção e crítica.

Tradutora juramentada do inglês desde 2000, trabalha como tradutora autônoma desta língua e do francês em empresas, editoras, no Tribunal de Justiça e para pessoas físicas, traduzindo também do português. Tendo já atuado na área de legendagem e em equipes de tradução de dicionários, traduz, além de obras literárias, obras de não-ficção e da área técnica, escolhendo-as segundo seu gosto e interesse pessoal.

Autora de uma biografia de seu pai, o embaixador Octávio Augusto Dias Carneiro, economista e diplomata, lançada pelo Ministério das Relações Exteriores em março de 2007, acredita que, além de ter muito bom senso e de gostar de fazer pesquisa, um bom tradutor necessita ter um ótimo conhecimento das línguas envolvidas, sobretudo da língua de chegada. E revela que gostaria de traduzir obras sobre tradução, área pouco explorada pelas editoras no Brasil.

Atualmente trabalha em várias áreas técnicas e com tradução editorial. Desde 2004, leciona no Curso de Formação de Tradutores da PUC-RJ em nível de extensão, na área de tradução de inglês. É filiada à Associação dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado do Rio de Janeiro (ATP-Rio), a qual já presidiu, ocupando hoje o cargo de tesoureira. Tradutora da edição brasileira da revista Les Nouvelles Esthétiques, desde 2000, possui uma empresa de traduções com mais três colegas também tradutoras juramentadas e trabalha como assistente editorial para a Contraponto Editora, no Rio de Janeiro, desenvolvendo um selo editorial (Clepsidra), voltado para as áreas de espiritualidade, bem-estar e terapias alternativas. Em outubro de 2006 foi convidada a tornar-se sócia desta editora por César Benjamin, seu sócio majoritário.

Verbete publicado em 3 de May de 2007 por:
Dina Omar
Marie-Hélène Catherine Torres

Bibliografia

Traduções Publicadas

Baudrillard, Jean. A troca impossível. [Por: Teresa Dias Carneiro; Cristina Lacerda]. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2002. (L’Échange impossible). Ensaio filosófico.

D’Ablancourt, Nicolas Perrot. "Carta ao senhor Conrart – conselheiro e secretário do rei". [Por: Teresa Dias Carneiro]. In: Clássicos da teoria da tradução, Vol. 2, Francês-Português, UFSC, NUT – Núcleo de Tradução, 2004. (Lettre à Monsieur Conrat – conseiller et secrétaire du roi). Texto clássico de teoria da tradução.

Day, Laura. O Círculo. [Por: Teresa Dias Carneiro]. Rio de Janeiro: Contraponto, 2006. (The Circle). Não-ficção.

Dicionário Enciclopédico Ilustrado Veja Larousse. [Por: Teresa Dias Carneiro, membro da equipe de tradutores]. São Paulo: Instituto Houaiss/Larousse/Abril, 2006.

Dicionário de Biografias Científicas. [Por: Teresa Dias Carneiro, membro da equipe de tradutores]. Rio de Janeiro: Contraponto. (projeto em curso). Rádio Nova: constelações da radiofonia contemporânea 2 e 3. [Por: Teresa Dias Carneiro, dentre outros]. Rio de Janeiro: Escola de Comunicação da UFRJ, 1997. Artigos diversos sobre comunicação.

Wynne, Brian. “Saberes em contexto”; Eisiedel, Edna & Eastlick, Deborah L., “Conferências de consenso como democracia deliberativa: uma perspectiva das comunicações”. [Por: Teresa Dias Carneiro]. In: Terra incógnita: entre ciência e público. Org. e apres. de Luisa Massarani, Jon Turney e Ildeu de Castro Moreira. Rio de Janeiro: Vieira & Lent; Casa da Ciência/UFRJ e Museu da Vida/Fiocruz. Série Terra Incógnita, vol. 4, 2005. Artigos.

Kondratieff, Nikolai. O ciclo longo. [Por: Teresa Dias Carneiro]. Rio de Janeiro: Contraponto, no prelo. A partir de uma tradução inglesa do original russo. (The Long Wave Cycle). Texto clássico de economia.

Obra própria

Carneiro, Teresa Dias. "A Literatura Brasileira Traduzida na França: O Caso de Macunaíma". In: Cadernos de Tradução. n. 3. Florianópolis:  UFSC, 1998. Artigo.

Carneiro, Teresa Dias. Personalidade da política externa da República: Octávio Augusto Dias Carneiro. Brasília: Ministério das Relações Exteriores/Fundação Alexandre de Gusmão, 2007. Biografia.

Apresentação | Créditos | Contato | Admin

ISBN:   85-88464-07-1

Universidade Federal de Santa Catarina

Centro de Comunicação e Expressão

Apoio:

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico

Última atualização desta página

©2005-2022 - NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução

Site melhor visualizado em janelas com mais de 600px de largura disponível.