Perfil | Excertos de traduções | Bibliografia
Silvia Cobelo nasceu em 02 de fevereiro de 1960, em Buenos Aires, Argentina. É bióloga, bioquímica, professora, pesquisadora, roteirista de filmes, escritora e tradutora.
Diplomou-se Bacharel e foi Licenciada em Biociências pela USP, em 1982; e no ano seguinte cursou o Programa de Mestrado em Bioquímica no Institutio de Química de São Paulo. Logo a seguir, fez especialização em Marketing Internacional pelo Boston College nos USA. Em 1995, formou-se roteirista de filmes para cinema, televisão e vídeo pela UCLA Extensión em Los Angeles, Estados Unidos.
Silvia pesquisa Literatura e Língua Espanhola e Hispano-americana na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas pela USP com a dissertação: Historiografia das traduções do Quixote publicadas no Brasil - Provérbios do Sancho Pança.
Embora Silvia tenha aprendido a língua espanhola durante sua infância e adolescência na casa paterna, os seus principais idiomas de trabalho são o português, que adquiriu durante 40 anos como brasileira naturalizada; o inglês, que aprendeu durante os cinco anos em que viveu e morou nos Estados Unidos e pelos cursos na Cultura Inglesa; o francês, que estudou na Sorbonne em Paris e na Aliança Francesa; e o italiano, que estudou nos cursos de extensão da USP.
Até o presente momento, Silvia traduziu sete livros e adaptou um romance do autor angolano Aqualusa, Nação Crioula, para roteiro de longa metragem.
Em seguida, escreveu o romance novela, Tríade, em três volumes, e um livro de contos fantásticos, Contos Invisíveis. Também fez legendas para filmes do inglês para o português e espanhol, como: Cousteau, New Discoverie e dublagens: Honky Tonk, Clark Gable e Lana Turner (diretor Jack Conway).
Em 2002, apresentou no Portal Cidade Internet o texto integral de seu livro Entropia que ficou no ar, no Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, e na Feira Internacional do Livro de Buenos Aires e na Bienal do Livro do Rio de Janeiro de 2001.
Reconhecida pelo seu trabalho, Silvia Cobelo recebeu os Prêmios: Hobbit, em 2002, pela tradução do conto TAO, de sua autoria, premiado pelo site literário Na Toca do Hobbit e o Prêmio Contos Nacionais, pelo conto Persona non grata, de autoria própria.
Atualmente, prepara seu projeto de Doutorado na FFLCH/USP e pretende publicar a coletânea Contos invisíveis e seu romance Tríade.
Verbete publicado em 18 de December de 2008 por:
Lilia L. C. Agnes
Andréia Guerini
Alemany, Cristina. 201 mensagens para Viver Melhor. [Por: Sílvia Cobelo]. São Paulo: Vergara Riba, 2008. (201 mensajes para Vivir Mejor 201 ).
Crespo, Manuel Serrat; Alexandri, Ferran. O grande livro das Aventuras. [Por: Sílvia Cobelo]. Belo Horizonte: Leitura, 2007.El Gran Libro de las Aventuras ). Infanto-juvenil
Green, Jen. A Tumba de Tutancâmon. [Por: Sílvia Cobelo]. São Paulo: Ciranda Cultural, 2008. (The Tomb of Tutankamon ).
Kay, Lucile. Galera Descolada. [Por: Sílvia Cobelo]. São Paulo:Vergara Riba, 2008. (Cool Club Galera Descolada).
Mallorquín, Carlos. Celso Furtado: teórico por antonomásia. [Por: Sílvia Cobelo]. São Paulo: Francis, 2007.
Miralles, Francesc. O grande livro das Lendas Medievais. [Por: Sílvia Cobelo]. Belo Horizonte: Leitura, 2007. (El Grán Libro de Leyendas Medievales). Infanto-juvenil
Moreira, José Ricardo. Minha Casa, tua casa. [Por: Sílvia Cobelo]. Curitiba: Aymará, 2009.
Riba, Lídia Maria. 201 Mensagens para as Mães. [Por: Sílvia Cobelo]. São Paulo: Vergara Riba, 2008. (201 Mensajes para las Madres ).
Sterman, Demian; Rozenberg, Marian. Agenda do Bebê. [Por: Sílvia Cobelo]. São Paulo: Vergara Riba, 2008. (Agenda de la mamá y el bebé ).
Tremaine, Jon. Dominó. [Por: Sílvia Cobelo]. São Paulo: Ciranda Cultural, 2008.
Cobelo, Sílvia. Entropia. São Paulo: Autora, 2000.
Artigos e Colaborações
Cobelo, Sílvia. "Pseudotradução e Dom Quixote". In: Revista Fragmentos, n. 33. Florianópolis: Editora da Universidade Federal de Santa Catarina; 2008.
__________. "Traduções dos provérbios do Sancho Pança".In: TradTerm. n.14. São Paulo: CITRAT/FFCH-USP, 2008.
REVISTA ESSENCIAL Felix Krull ou Thomas Mann, Buda & Pest um romance de Zsoze Kósta (CHICO BUARQUE), O dream pop de Edgard Scandurra, Elza Soares e o Telecotecno. Crônicas. Vários contos do livro Contos Invisíveis.
REVISTA BOOM Los Angeles by bus; As Artimanhas das Mulheres.
HYP-BOOK Dmitri bem AVONTS; Paulo, um DJ cego, Hy-P Buenos Aires, Hy-P New York.
REVISTA DOIS Arthur Wild Dog Veríssimo.
www.mnemocine.com.br Ninotchka Imagens, por Ingmar Bergman
TEXTOS ON LINE
http://pagesperso-orange.fr/jplanque/Tao.htm;
http://axxon.com.ar;
http://www.escaner.cl/escaner83/cuentos.html
www.mnemocine.com.br
www.blocosonline.com.br
www.contosdeterror.com.br
http://blog.simetria.org;
www.leialivro.sp.gov.br
www.scarium.com.br
www.geocities.com/sociedadecultura/sugestaofilmes
ROTEIRISTA
Zoi Filmes – www.zoifilmes.com.br ATUAL
Argumentos, roteiros de institucionais, videoclipes e traduções de legendas. Roteirista do grupo de Criação de Roteiros.
Giros Produções - www.giros.com.br 2005
Adaptação e Roteirização para longa metragem do premiado romance “NAÇÃO CRIOULA”, do escritor angolano José Eduardo Agualusa.
Canal Brasil: 1995/1996
Criação da pauta e o roteiro do programa semanal de variedades, veiculado pela CONTINENTAL CABLE - Los Angeles, CA.
ROTEIROS:
NAÇÃO CRIOULA Longa metragem FLOWER POWER Longa metragem
PROCURANDO VIRGÍNIA WOOLF Média metragem
A FIGURANTE DE IPANEMA Curta metragem O SACI BRANCO Curta metragem AMOR AOS 15 ANOS Curta metragem UFA UFO! Curta metragem O AMOR É UMA ANCORA Média metragem A + Média metragem
Apresentação | Créditos | Contato | Admin
ISBN: 85-88464-07-1
Última atualização desta página
©2005-2024 - NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução
Site melhor visualizado em janelas com mais de 600px de largura disponível.