Perfil | Excertos de traduções | Bibliografia
Márcia Schmaltz nasceu em Porto Alegre, em 1973, tradutora do chinês e também do inglês. Quando criança morou por seis anos em Taiwan. Graduou-se em 2001 em Letras pela Faculdade Porto-Alegrense de Educação, Ciências e Letras. Em 2006 obteve mestrado em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Entre 2005 e 2006 realizou uma especialização em tradução na Universidade de Língua e Cultura de Beijing (BLCU). Em 1999 ganhou junto com Janete Luiza Schmaltz o prêmio Xerox/Livro Aberto categoria tradução e, em 2000 o Prêmio Açorianos de Literatura, pela tradução de Histórias da Mitologia Chinesa. É tra
Atuou ainda como intérprete chinês/português na missão governamental, parlamentar e empresarial do estado do Rio Grande do Sul à República Popular da China em 2001. Também assessorou como intérprete e tradutora entre 2003 e 2010 o Ministério de Defesa, o Ministério da Indústria e Comércio, Ministério de Relações Exteriores, APEX, Banco do Brasil, Caixa Federal, Ministério da Tecnologia, Instituto Nacional de Pesquisa Espaciais, Ministério de Minas e Energia, Eletrobrás, CGTEE, Petrobrás, Vice-Presidência da República. Atuou como intérprete e tradutora na construção da Fase C da Usina de Candiota, RS – primeiro projeto de construção civil da China no Brasil. Atualmente dedica-se à pesquisa e é doutoranda em linguística na Universidade de Macau, China, onde participa do projeto de tradução automática do sistema Portuguese-Chinese Translator (PCT). É colaboradora da Revista Macau, versão em língua portuguesa, na qual publicou artigos e traduções do folclore chinês. Paralelamente investiga a história da tradução sino-portuguesa, através de realizações de entrevistas guiadas com tradutores chineses da primeira e da segunda geração depois da proclamação da República Popular da China em 1949.
Além de traduções literárias Márcia Schmaltz faz traduções técnicas em geral (manuais, contratos, estatutos, normas técnicas); traduções institucionais (apresentação de empresas e governos); traduções de artigos científicos e jornalísticos; de discursos políticos; letras de músicas e elaboração de dicionários chinês-português.
A tradutora procura escolher as obras literárias que traduz. Escolha essa pautada pela sua afinidade com a obra e pela visualização de um determinado segmento leitor que poderia se interessar por tal tipo de leitura, além da relevância na literatura chinesa. A tradutora costuma publicar artigos científicos nos quais reflete sobre a sua prática de tradução, pois acredita que isso seja importante em futuras investigações para a literatura comparada entre o chinês e o português. Costuma também escrever prefácio para as suas traduções, indicando as fontes de tradução e a cronologia chinesa.
Márcia Schmaltz tem o projeto de traduzir os clássicos da literatura chinesa, bem como artigos e crônicas de escritores chineses, já que isso pode vir a colaborar com as áreas da história, ciência política e literatura. Paralelamente investiga a história da tradução sino-portuguesa, através de realizações de entrevistas guiadas com tradutores chineses da primeira e da segunda geração depois da proclamação da República Popular da China em 1949.
Verbete publicado em 21 de July de 2012 por:
Anderson da Costa
Marie-Hélène Catherine Torres
Schmaltz, Márcia & Capparelli, Sérgio (Org.). Fábulas Chinesas. [Por: Márcia Schmaltz & Sérgio Capparelli]. Porto Alegre: LP&M, 2012.
Schmaltz, Márcia & Capparelli, Sérgio (Org.). Contos sobrenaturais chineses. [Por: Márcia Schmaltz & Sérgio Capparelli]. Porto Alegre: L&PM, 2010.
Yu, Hua. Viver. [Por: Márcia Schmaltz]. São Paulo: Companhia das Letras, 2008.
Schmaltz, Márcia & Capparelli, Sérgio (Org.). 50 Fábulas da China Fabulosa. [Por: Márcia Schmaltz & Sérgio Capparelli]. Porto Alegre/RS: L&PM, 2007.
Schmaltz, Márcia & Schmaltz, Janete (Org.). Histórias da Mitologia Chinesa. [Por: Márcia Schmaltz & Janete Schmaltz]. Porto Alegre: Da Casa/Palmarinca, 2001.
Schmaltz, Márcia & Schmaltz, Janete (Org.). Histórias da Mitologia Chinesa. [Por: Márcia Schmaltz & Janete Schmaltz]. São Paulo: Grupo Editorial Cone Sul, 2000.
Anônimo. “Os galanteios de Lü Dongbin para Peônia”. [Por: Márcia Schmaltz]. Revista Macau, 01-dez-2011, pp. 53-55. Macau, China.
Anônimo. “O estro do poeta”. [Por: Márcia Schmaltz]. Revista Macau 01-set-2011, pp. 28-32. Macau, China.
Anônimo. “Os coelhos e o gato”. [Por: Márcia Schmaltz]. Revista Macau, 16-dez-2010, pp. 104-106. Macau, China.
Hou, Yi e Chang, E. “A lenda do arqueiro imortal que flechou os sóis”. [Por: Márcia Schmaltz]. Revista Macau, 01-set-2010, pp. 98-100. Macau, China
Anônimo. “A lenda dos cálamos na porta”. [Por: Márcia Schmaltz]. Revista Macau, 01-jun-2010, pp. 108-109. Macau, China.
Apresentação | Créditos | Contato | Admin
ISBN: 85-88464-07-1
Última atualização desta página
©2005-2024 - NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução
Site melhor visualizado em janelas com mais de 600px de largura disponível.