Lia Wyler :: DITRA - Dicionário de tradutores literários no Brasil :: 
Dicionário de tradutores literários no Brasil


Lia Wyler

Perfil | Excertos de traduções | Bibliografia

Lia Carneiro da Cunha Alverga-Wyler nasceu no ano de 1934 em Ourinhos, SP, onde viveu parte da infância. Em 1940 foi para o Rio de Janeiro, onde tem morado desde então com poucas interrupções: algumas breves estadas na Itália, nos Estados Unidos e em Manaus, quatro anos em Lisboa e dois em Porto Alegre, no desempenho das funções de secretária, auxiliar de reservas de vôo, funcionária consular, tradutora e intérprete. Também foi professora de inglês e coordenadora de material didático no Britannia Special English Studies. Tem diploma do curso de especialização em tradução de Daniel Brilhante de Britto e possui Licenciatura e Bacharelado em Tradução pela PUC-RJ. É Mestre em Comunicação pela ECO-UFRJ.

Iniciou a atividade tradutória na área técnica para particulares e empresas em 1964, sempre de e para o inglês. Tradutora profissional desde o início, Lia tem mantido vivo este vínculo com a tradução técnica ao longo de toda sua carreira, ampliando sua carteira de clientes a revistas científicas, universidades, enciclopédias e editoras, e atuando em um amplo leque de disciplinas. Além das traduções da área de Artes e Letras, fez dezenas de traduções de livros, artigos científicos, comunicações e outros tipos de texto sobre Literatura, Música, Cinema, Arte, Publicidade, Educação, Sociologia, História, Arqueologia, Administração, Psicologia, Medicina, Odontologia, Biologia, Botânica, Astronomia, Economia e Petróleo. Destaca-se a sua participação na tradução de verbetes das enciclopédias Ciência e Futuro, Britânica, Barsa e Delta Universal, para a qual traduziu e adaptou 450 verbetes de botânica.

As suas traduções literárias para o setor editorial começaram a aparecer em 1969, com Rififi no Harlem, de Chester Himes. Desde então foram mais de 70 títulos, principalmente de ficção até meados da década de 1990, quando passaram a predominar os infanto-juvenis. Até 1988 seu cliente editorial mais habitual era a Record, com destaque também para L&PM e Anima. Nessa fase, Lia traduziu 20 títulos de 19 autores diferentes. A partir desse ano passa a traduzir literatura quase exclusivamente para a Rocco, começando a repetir frequentemente os autores traduzidos: 25 autores de 50 obras, sendo que somente de 12 traduziu um só livro. Alguns nomes significativos no segmento de ficção da sua tradutografia são Tom Wolfe, Stephen King e Joyce Carol Oates. No segmento infanto-juvenil devem ser mencionados os irmãos Grimm, Cannon Janell, Tan Amy, Cherry Whytock, Charles Ogden e Paula Danziger, de quem traduziu oito livros da série de Clara Rosa (Amber Brown). Porém, o maior destaque é J. K. Rowling, de quem traduziu a série completa de Harry Potter e mais dois títulos relacionados que a autora assinou sob os pseudônimos de Newt Scamander e Kennilworthy Whisp.

Ser a tradutora de Harry Potter projetou o nome de Lia Wyler na grande mídia e lhe deu um lugar de destaque raramente ocupado pelos tradutores, com entrevistas em inúmeros meios de comunicação de massa e especializados, como a revista Cadernos de Tradução, que a entrevistou para o seu nº XVII 2006.

Aliás, a invisibilidade do tradutor é o assunto sobre o qual se debruça na sua dissertação de mestrado de 1995 – A tradução no Brasil: ofício invisível de incorporar o Outro. Porém, o foco mais recorrente dos seus esforços de pesquisa está na história da Tradução no Brasil, tema ao qual dedicou vários artigos científicos e comunicações, e que aborda no seu livro Línguas, poetas e bacharéis: uma crônica da tradução no Brasil, editado pela Rocco em 2003. Colaborou com The Routledge Encyclopedia of Translation Studies e leciona Tradução de Ficção de Consumo na PUC-RJ.

Recebeu os seguintes prêmios:

  • Menção “Altamente Recomendável FNLIJ categoria Tradução Jovem” pela tradução de Harry Potter e a Ordem da Fênix, de J. K. Rowling.
  • Menção “Altamente Recomendável FNLIJ Tradução Criança “ pela tradução de O Terno Tanto Faz, de Sylvia Plath.
  • Menção “Altamente Recomendável FNLIJ” pela tradução de Trupp de Janell Cannon.
  • Menção “Altamente Recomendável FNLIJ” pela tradução de Harry Potter e o Cálice de Fogo.
  • Prêmio Monteiro Lobato, como “A melhor Tradução Criança”, pelos três primeiros livros da série Harry Potter.
  • Menção “Altamente Recomendável FNLIJ” pela tradução dos três primeiros livros da série Harry Potter.

Exerceu a presidência do Sintra, Sindicato de Tradutores, entre 1991 e 1993.

Verbete publicado em 8 de February de 2008 por:
Pablo Cardellino
Walter Carlos Costa

Bibliografia

Traduções Publicadas

Airth, Rennie. O grande sequestro. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, s/d. Ficção. (Snatch).

Himes, Chester. Rififi no Harlem. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, s/d. Ficção. (Cotton comes to Harlem).

Marquand, John Phillips. É sua vez Mr. Moto. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, s/d. Ficção. (Your turn, Mr. Moto).

Mason, Pamela. Casamento: primeiro passo para o divórcio. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, s/d. Auto-ajuda. (Marriage Is the First Step Toward Divorce).

Rampa, Lobsang. Além do primeiro décimo. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, s/d. Esotérico. (Beyond the tenth).

Seifert, Elizabeth. O bom médico samaritano. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, s/d. Ficção. (Doctor Samaritan).

Stewart, Mary. A gruta de cristal. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janerio: Record, s/d. Ficção. (The crystal cave).

Vance, Charles. A psicologia do chefe. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Artenova, s/d. Auto-ajuda. (Boss psychology: Help your boss make you a success).

Rampa. Lobsang. Capítulos da vida. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, 1970. Esotérico. (Chapters of life).

Zamiatin, Eugene. Nós. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Anima, 1983. Ficção. (We).

Miller, Henry. A sabedoria do coração. [Por: Lia Wyler]. Porto Alegre: L&PM, 1986. Ficção. (The wisdom of the heart).

Moore, Margaret et al. O discurso de Pedrinho na ONU. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: UNESCO-FGV, 1986. Infantil.

Oates, Joyce Carol. Bellefleur. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Anima, 1986. Ficção. (Bellefleur).

Oates, Joyce Carol. Educação sentimental. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Anima, 1986. Ficção. (A sentimental education).

Bashevis Singer, Isaac. Um amigo de Kafka. [Por: Lia Wyler]. Porto Alegre: L&PM, 1987. Ficção. (A friend of Kafka).

Doyle, Arthur Conan. Aventuras inéditas de Sherlock Holmes. [Por: Lia Wyler]. Porto Alegre: L&PM, 1987. Ficção.

MacLaine, Shirley. Dançando na luz. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, 1987. Esotérico. (Dancing in the light).

Chabon, Michael. Usina de sonhos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, 1988. Ficção. (The mysteries of Pittsburgh).

MacDonald, Ross. A morte me persegue. [Por: Lia Wyler]. Porto Alegre: L&PM, 1988. Ficção. (Trouble Follows Me).

Pym, Barbara. Mentiras de Amor. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Record, 1988. Ficção. (Crampton hodnet).

Wolfe, Tom. A fogueira das vaidades. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro, Rocco, 1988. Ficção. (Bonfire of the vanities).

Anthony, Carol K. A filosofia do I Ching. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1989. Esotérico. (The philosophy of the I Ching).

Spark, Muriel. Um eco muito distante. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro, Rocco, 1989. Ficção. (A far cry from Kensington).

Updike, John. S. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1989. Ficção. (S).

Bellow, Saul. Um furto. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1990. Ficção. (A theft).

Tan, Amy. O clube da felicidade e da sorte. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1990. Ficção. (The joy luck club).

Kincaid, Jamaica. Lucy. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Objetiva, 1992. Ficção. (Lucy).

Wolfe, Tom. Os Eleitos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1992. Ficção. (The right stuff).

Vidal, Gore. Ao vivo do Calvário. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1993. Ficção. (Live from Golgotha).

King, Stephen. Jogo Perigoso. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Objetiva, 1995. Ficção. (Gerald's game).

King. Stephen. Insônia. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Objetiva, 1995. Ficção. (Insomnia).

Tan, Amy. A dama da lua. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1995. Infantil. (The Moon Lady).

Plath, Sylvia. O terno tanto-faz como tanto fez. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1997. Infantil. (The it-doesn't-matter suit). Prêmio “Altamente Recomendável” pela Fundação do Livro Infantil e Juvenil.

Wolfe, Tom. Radical Chique o terror dos Rps. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1997. Ficção. (Radical chic & mau mauing the flak catchers).

Cannon, Janell. Stelaluna. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1998. Infantil. (Stelaluna).

Danzinger, Paula. Catapora não se come, Clara Rosa. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1998. Infantil. (You can't eat your chicken pox, Amber Brown).

Danzinger, Paula. Clara Rosa não é nome de flor. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1998. Infantil. (Amber Brown is not a crayon).

Fitzgerald, Penelope. A flor azul. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil,1998. Ficção. (The blue flower).

Wolfe, Tom. Floristas & Bufês. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1998. Ficção. (Mauve Gloves & Madmen, Clutter & Vine).

Bellow, Saul. Presença de mulher. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1999. Ficção. (The actual).

Danzinger, Paula. Clara Rosa começa vida nova. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2000. Infantil. (Amber Brown goes fourth).

Danzinger, Paula. Clara Rosa quer uma chance. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2000. Infantil. (Amber Brown wants extra credit).

Pelevin, Victor. A vida dos Insetos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro, Rocco, 2000. Ficção. (The Life of Insects).

Rowling, J. K. Harry Potter e a câmara secreta. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2000. Infantil. (Harry Potter and the chamber of secrets). Prêmio Monteiro Lobato - A Melhor Tradução Criança, da Fundação do Livro Infantil e Juvenil, e Prêmio “Altamente Recomendável” da Fundação do Livro Infantil e Juvenil, pela tradução dos três primeiros livros da série Harry Potter.

Rowling, J. K. Harry Potter e a pedra filosofal. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2000. Infantil. (Harry Potter and the philosopher's stone).

Rowling, J. K. Harry Potter e o prisioneiro de Azkaban. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2000. Infantil. (Harry Potter and the prisioner of Azkaban). Prêmio Monteiro Lobato - A Melhor Tradução Criança, da Fundação do Livro Infantil e Juvenil, e Prêmio “Altamente Recomendável” da Fundação do Livro Infantil e Juvenil, pela tradução dos três primeiros livros da série Harry Potter.

Schine, Cathleen. A evolução de Jane. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2000. Ficção. (The evolution of Jane).

Cannon, Janell. Trupp. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. Infantil. (Trupp). Prêmio “Altamente Recomendável” da Fundação do Livro Infantil e Juvenil.

Danzinger, Paula. Sempre Clara Rosa. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco: 2001. Infantil. (Forever Amber Brown).

Rowling, J. K.. Harry Potter e o cálice de fogo. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. Infantil. (Harry Potter and the goblet of fire). Prêmio Monteiro Lobato - A Melhor Tradução Criança, da Fundação do Livro Infantil e Juvenil, e Prêmio “Altamente Recomendável” da Fundação do Livro Infantil e Juvenil, pela tradução dos três primeiros livros da série Harry Potter.

Scamander, Newt (pseudônimo de J. K. Rowling). Animais fantásticos & onde habitam. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. Infantil. (Fantastic beasts and where to find them).

Tan, Amy. A gatinha siamesa chinesa. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. Infantil. (The chinese siamese cat).

Whisp, Kennilworthy (pseudônimo de J. K. Rowling). Quadribol através dos séculos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2001. Infantil. (Quidditch through the ages).

Alvarez, Julia. Tua Lola veio (visitar) morar. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2002. Infantil. (Cuando la tia Lola vino de visita a quedarse).

Atwood, Margaret. Dançarinas. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2002. Ficção. (Dancing girls).

Cannon, Janell. Verdi. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2002. Infantil. (Verdi).

Danzinger, Paula. Clara Rosa vê vermelho. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco: 2002. Infantil. (Amber Brown sees red).

Hemon, Aleksandar. E o Bruno? [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2002. Ficção. (The question of Bruno).

Danzinger, Paula. Clara Rosa está murchinha. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2003. Infantil. (Amber Brown is feeling blue).

Hoeye, Michael. Areias do tempo. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro, Rocco: 2003. Infantil. (The sands of time).

Hoeye, Michael. O tempo não pode parar. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco: 2003. Infantil. (Time Stops for no Mouse: A Hermux Tantamoq Adventure).

Atwood, Margaret. Negociando com os mortos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2004. Ficção. (Negotiation with the dead).

Danzinger, Paula. Eu, Clara Rosa. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco: 2004. Infantil. (I, Amber Brown).

Rowling, J.K. Harry Potter e a Odem da Fénix. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2004. Infantil. (Harry Potter and the Order of the Phoenix).

Whytock, Cherry. Angel ― desastres, dietas e sutiãs. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2004. Infantil. (Angel : disasters, diets and d-cups).

Rowling, J.K. Harry Potter e o enigma do príncipe. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2005. Infantil. (Harry Potter and the Half-Blood Prince ).

Whytock, Cherry. Angel − salsichões horríveis e corpos divinos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2005. Infantil. (Angel : haggis, horrors and heavenly bodies).

Whytock, Cherry. Angel − segredos, suspeitas e praias ensolaradas. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2005. Infantil. (Angel: Secrets, Suspicions and Sun-Kissed Beaches).

Ogden, Charles. Bichos raros. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2006. Infantil. (Rare Beasts ).

Ephron, Nora. Meu pescoço é um horror e outros papos de mulher. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2007. Auto-ajuda. (I Feel Bad About My Neck: And Other Thoughts on Being a Woman).

Mailer, Norman. O sonho americano. [Por: Lia Wyler]. Porto Alegre: L&PM, 2007. Ficção. (An American dream).

Ogden, Charles. Armadilha para turista. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2007. Infantil. (Tourist Trap).

Ogden, Charles. Nos subterrâneos da cidade. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro, Rocco, 2007. Infantil. (Under Town).

Tradução técnica

Arqueologia:

Hackens, Tony. “A ciência desvenda os segredos do passado”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco, Fundação Getúlio Vargas, n.9, ano 13, set.1985.

Arte:

Wolfe, Tom. Da Bauhaus ao nosso caos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 1990.

Wolfe, Tom. A palavra pintada. [Por: Lia Wyler]. Porto Alegre: L&PM, 1987.

Rito, Lucia e Coutinho, Wilson. Coca-Cola 50 Anos de Arte. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Saque Sagaz Promoções, 1992. Catálogo de exposição. Edição bilíngue.

Canongia, Ligia. “Order Deconstructed”. [Por: Lia Wyler]. In: _____. A ordem desfeita. Rio de Janeiro: 110 Arte Contemporânea, 1989. Catálogo de exposição. Edição bilíngue.

Canongia, Ligia. “Geometry Without a Manifesto”. [Por: Lia Wyler]. In: _____. Geometria sem manifesto. Rio de Janeiro: Cleide Wanderley Gabinete de Arte, 1989. Catálogo de exposição. Edição bilíngue.

Brito, Ronaldo. “Neoconcretism”. [Por: Lia Wyler]. In: _____. Neoconcretismo. Rio de Janeiro: Funarte, 1985. Catálogo de exposição. Edição bilíngue.

Abstracts. [Por: Lia Wyler]. In: Caderno Azul, Rio de Janeiro, Rio Arte, ano 1, n° 2, jan. 1985.

Abstracts. [Por: Lia Wyler]. In: Caderno Cinza, Rio de Janeiro, Rio Arte, ano 1, n°1, 1984.

Astronomia:

Sagan, Carl. A civilização cósmica. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Artenova, s/d.

Biologia:

Duve, Christian de. Poeira Vital. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Campus, 1996.

Goldman, Charles R. “Baikal, o maior dos lagos”. [Por: Lia Wyler]. In: “Ciência e Futuro”. Rio de Janeiro: Encyclopaedia Britannica, 1993.

Botânica:

Silva, Nilsa Marchetti Ferreira da. Combretum Lofl. of Southeastern Brazil (Combretaceae), 12 janeiro. 1990.

Valente, Maria da C. Morphology and Anatomy of the fruit of Laguncularia racemosa (L.) Gaernt f., 1986.

Cinema:

Festival News. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro, ano 2, n.1, 21 nov. 1985. Órgão oficial do II FestRio.

Festival News. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro, ano 2, n. 2, 22 nov. 1985. Órgão oficial do II FestRio.

Economia:

Vários artigos para a revista Finança e Desenvolvimento do Banco Mundial (FMI), Fundação Getúlio Vargas, 1985-6.

Hartman, Arntraud e Newad, Syed Ali. “Avaliando as indústrias do Paquistão”. [Por: Lia Wyler]. In: Finança e Desenvolvimento. Fundação Getúlio Vargas, n° 3, v.5, set. 1985.

Educação:

Ly, Boubakar. “África: o abismo das gerações”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n°8, Ano 13, ago. 1985.

Enciclopédias:

Ciência e Futuro. Tradução e síntese de verbetes sobre temas variados. Rio do Janeiro: Encyclopaedia Britannica, 1993.

Enciclopédia Barsa. Tradução e síntese de verbetes sobre temas variados. Rio de Janeiro:

Enciclopédia Delta Universal. Tradução e adaptação de 450 verbetes de botânica. Rio de Janeiro: Koogan, 1980.

História:

Arrighi, Giovanni. “A ascensão do Leste Asiático e o declínio do sistema interestadual”. [Por: Lia Wyler]. In: Tempo, Rio de Janeiro: UFF, 1996.

Gerasimov, Gennandi I. “Para evitar o ‘cliocídio’”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.10, ano 14, out. 1986.

Rotblat, Joseph. “O movimento de Pugwash”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas n.10, ano 14, out. 1986.

Literatura:

Estes, Clarissa Pinkola (ed. sel. e intro.) Contos dos Irmãos Grimm. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro: Rocco, 2005.

Atwood, Margaret. Negociando com os mortos. [Por: Lia Wyler]. Rio de Janeiro; Rocco, 2004.

Mauri, Paolo. “La Republica”. [Por: Lia Wyler]. Comunicação apresentada no Encontro de Jornalismo Literário realizado em Manaus pelo Departamento Nacional do Livro, 1993.

Ito, Shogi. “The Tokyo Shimbun”. [Por: Lia Wyler]. Comunicação apresentada no Encontro de Jornalismo Literário realizado em Manaus pelo Departamento Nacional do Livro, 1993.

Schirrmacher. “O jornalismo literário na Alemanha”. [Por: Lia Wyler]. Comunicação apresentada no Encontro de Jornalismo Literário realizado em Manaus pelo Departamento Nacional do Livro, 1993.

Harbou, Kurt von. “Há na Alemanha um tratamento jornalístico diferente para livros de países desenvolvidos e os do terceiro mundo?”. [Por: Lia Wyler]. Comunicação apresentada no Encontro de Jornalismo Literário realizado em Manaus pelo Departamento Nacional do Livro, 1993.

Wood, James. “A literatura nacional e internacional: o seu lugar na mídia”. [Por: Lia Wyler]. Comunicação apresentada no Encontro de Jornalismo Literário realizado em Manaus pelo Departamento Nacional do Livro, 1993.

Jenkins, Alan. “O jornalismo literário na Grã-Bretanha”. [Por: Lia Wyler]. Comunicação apresentada no Encontro de Jornalismo Literário realizado em Manaus pelo Departamento Nacional do Livro, 1993.

Nolasco, Sonia. Versão dos artigos: “Nostalgia’s exiles”; “Two characters seek happiness”; “He who enters hell may never loosehope”; “Adventure is a nightmare”. [Por: Lia Wyler]. 1985.

 

Nolasco, Sonia. Versão dos artigos: “At the End of the Rainbow”; “Secrets of India”. [Por: Lia Wyler]. 1986.

 

Foster, David W. Mafalda: uma história de quadrinhos argentina. [Por: Lia Wyler]. E.U.A.: Arizona State University, 1979.

A Letter’s Project. [Por: Lia Wyler]. Crônica de Carlos Drummond de Andrade musicada por Cirlei de Hollanda. Rio de Janeiro, 1986.

Medicina:

Mason, Jerry. “Floresta: A grande fábrica natural de medicamentos”. [Por: Lia Wyler]. In: Ciência e Futuro. Rio de Janeiro: Encyclopaedia Britannica, 1993.

Gotto, Jr., Antionio M. et al. “Bom para o paladar, mau para o coração”. [Por: Lia Wyler]. In: Ciência e Futuro. Rio de Janeiro: Encyclopaedia Britannica, 1993.

Lown, Bernard. “Os médicos e a ameaça nuclear”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n° 10, ano 14, out. 1986.

Daher. José Carlos. Face-lifting: the importance of redefining facial contours. [Por: Lia Wyler]. 1986.

JZ Congressos: tradução e versão de textos para congressos organizados pela empresa, 1984.

Música:

Xenakis, Iannias. “Dimensão matemática da música”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.6, ano 14, jun. 1986.

Viglietti, Daniel. “América Latina: a nueva canción”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.9, ano 13, set. 1985.

Burguess, Anthony. “O mistério da melodia”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.6, ano 14, jun. 1986.

Estrella, Miguel Angel. “Todas as músicas, a música”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.6, ano 14, jun. 1986, FGV-RJ.

Gulik, Robert Hans van. “O alaúde e o grou na tradição chinesa”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.6, ano 14, jun. 1986.

Konte, Lamine. “O griô, cantor, cronista da vida africana”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.6, ano 14, jun. 1986.

Jameux, Dominique. “Quando a ópera vai ao cinema”. [Por: Lia Wyler]. In: Correio da Unesco. Fundação Getúlio Vargas, n.6, ano 14, jun. 1986.

Odontologia:

Simões, Wilma A. Versão de capítulo de livro sobre técnicas originais, com cunhagem de termos técnícos, 1987.

Aragão, Wilson. Versão de artigos para revistas científicas de odontologia, 1978.

Petróleo:

Shell Brasil S.A., Rio de Janeiro 1990-94: Tradução e versão de publicações internas:

  • “Administrando a energia com eficiência”;
  • “Calamidade Intencional”;
  • “Relatório de diretoria; Sabbá, ano 20”;
  • “Cruzada de comunicação”;
  • “O investidor no setor privado”;
  • “Impacto ambiental”;
  • “Biotecnologia e vazamentos de petróleo”;
  • “Desafios e oportunidades para a indústria petrolífera”;
  • “Lubrificantes biodegradáveis; perfis e outros”.

Psicologia:

Wright, Robert. O animal moral. Rio de Janeiro: Campus, 1996.

Bettelheim, Bruno. A Viena de Freud e outros ensaios. Rio de Janeiro: Campus, 1991.

Publicidade:

Tradução e versão de textos publicitários para a Stella Barros Turismo, Rio de Janeiro, 1984.

1992: Countdown to Europe. Pubblicità & Esquire, Rio de Janeiro, 1992. Versão de vídeo.

Relatórios técnicos e administrativos:

Marão, José Carlos. Carta comercial, Rio de Janeiro, 1986.

Venâncio, Armandina. Carta comercial, Rio de Janeiro, 1986.

Cresa S.A. Relatórios financeiros e administrativos, Rio de Janeiro, 1975.

Arthur, Young, Clarckson, Gordon & Co. Manuais de contabilidade e relatórios de auditoria, Rio de Janeiro, 1975.

Montreal Engenharia S.A. Relatórios financeiros, administrativos, e de inspeção de obras, Rio de Janeiro, 1970-72.

Montreal Engenharia S.A. Propostas para concorrências públicas, Rio de Janeiro, 1970-72.

USAID. Relatórios para o Fundo para Alimentação e Agricultura (FAO) da ONU, Rio de Janeiro, 1970-71.

USAID. Relatórios para o Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID), Rio de Janeiro, 1970-71.

USAID. Relatórios para a Unesco, Rio de Janeiro, 1970-71.

Enjex Mineração. Contratos, relatórios de geologia, mineração e administração, Rio de Janeiro, 1970-71.

USAID. Relatórios para a Organização Mundial de Saúde, Rio de Janeiro, (OMS),1970-71.

Sociologia:

Varma, Baydia Nath. Sociologia e política do desenvolvimento. Rio de Janeiro: Zahar, inédito.

Obra própria

Wyler, Lia. Línguas, poetas e bacharéis: uma crônica da tradução no Brasil. Rio de Janeiro: Rocco, 2003.

Artigos científicos:

Wyler, Lia. “A Promising Research Ground”. In: Meta, 50o Anniversaire, v. 50, n. 3, 2005, Les Presses de l’Université de Montréal.

Wyler, Lia; Benedetti Ivone; Sobral, Adail. “Lia Wyler”. In: Benedetti, I. e Sobral, A. Conversas com tradutores: balanços e perspectivas da tradução. São Paulo: Parábola Editorial, 2003.

Wyler, Lia. “Que censura?” In: Revista de Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, vol.19: Especial Trabalhos de Tradução, 2003.

Wyler, Lia. “Harry Potter for children, teenagers and adults”. In: Meta, v.48, n.1-2, mai 2003, Les Presses de l’Úniversité de Montréal.

Wyler, Lia. “Translating Brazil”. In: Crop no 6, special edition, Humanitas, FFLCH/Universidade de São Paulo, 2001.

Wyler, Lia. “Theatre, Translation and Colonization”. In: Crop n. 6, special edition, Humanitas, FFLCH/Universidade de São Paulo, 2001.

Wyler, Lia. “Uma perspectiva multidisciplinar da tradução no Brasil”. In: Tradução e Multidisciplinaridade, Ed. Lucerna, 1999.

Wyler, Lia. “Brazilian Tradition”. In: Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 1998.

Wyler, Lia. “Um modo de traduzir brasileiro?” In: Cadernos de Tradução n.IV, Núcleo de tradução, Universidade Federal de Santa Catarina (revista multilíngüe), 1996.

Wyler, Lia. “Tradução: área focal”. Encontro do Grupo de Trabalho Regional Rio de Tradução. Puc-Rio, 27de outubro de 1995.

Wyler, Lia. “A tradução oclusa”. In: Atas do IX Encontro Nacional da ANPOLL, Caxambu, MG, 1994.

Wyler, Lia. “Public perception of Translation in Brazil”. In: Proceedings of the XIII FIT World Congress, Brighton, England, 1993.

Wyler, Lia. “A participação da tradução”. In: Atas do Seminário sobre Economia Política do Livro, Secretaria de Cultura da Presidência da República, Rio de Janeiro, 1992.

Wyler, Lia. “Materializando o tradutor”. In: Rio Artes, Rio de Janeiro, outubro de 1992.

Apresentação | Créditos | Contato | Admin

ISBN:   85-88464-07-1

Universidade Federal de Santa Catarina

Centro de Comunicação e Expressão

Apoio:

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico

Última atualização desta página

©2005-2021 - NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução

Site melhor visualizado em janelas com mais de 600px de largura disponível.