Aurora Fornoni Bernardini ::DITRA:: Dictionary of literary translators in Brazil :: 
Dictionary of literary translators in Brazil


Aurora Fornoni Bernardini

Profile | Translation excerpts | Bibliography

Aurora was born on 8 July 1941 in Domodossola, Novara, Italy. As a child she learned to speak French with her parents. In 1954 she moved to Brazil with her family, where she learned Portuguese and finished Middle School. She holds a BA in Russian, English, and German from the Universidade de São Paulo, and she also has a Master´s degree in Italian Literature and Language, a Doctorate in Brazilian literature, and a post-doctorate from the same institution. She spent several months in France, and then went to England and Russia where she improved her knowledge of the languages both of which she studied at university. Aurora is currently a professor at the Universidade de São Paulo, where she is also an adviser and researcher on Modern Languages and on Film scripts and Direction. She is also a member of Edusp’s editorial board.

Aurora began working as a translator in 1969 as a result of her studies on Futurism in Italy and Russia for her MA degree.

She has translated over fifty books, many of them in collaboration with other translators. She usually translates literary works, and some of her most important translations are: Ka by Velimir Khlébnikov; O Deserto dos Tártaros by Dino Buzzati; Aquela confusão louca da via Merulana by Carlo Emilio Gadda, and Isaac Bábel’s short story collection A Cavalaria Vermelha.

Together with Haroldo de Campos, Aurora won the second prize in the Jabuti Award for their translation of Daquela estrela a outra by Lucia Wataghin. She was also awarded the title Presença Italiana no Brasil in 1986 from the Círculo Italiano de São Paulo.

Regarding her own work, Aurora has published one novel and many short stories, in addition to dozens of articles about her translations and her guiding principles on translation.

Entry published on June 26 2005 by:
Fernanda Biagini Verçosa
Andréia Guerini

Translated by
Carolina Paganine

Bibliography

Published translations

Bábel, Isaac. A Cavalaria Vermelha. [Trans.: Aurora F. Bernardini and Homero F. de Andrade]. São Paulo: Cosac & Naif.

Bábel, Isaac. Maria - Uma peça e cinco histórias. [Trans.: Aurora Bernardini, Homero F. de Andrade, Boris Schnaiderman, and Rubem Fonseca]. São Paulo: Cosac & Naif.

Bakhtin, Mikhail et al. Questões de literatura e de estética: a teoria do romance. [Trans.: Aurora F. Bernardini, José Pereira Júnior, Augusto Góes Junior, Helena S. Nazário, and Homero F. de Andrade]. São Paulo: Hucitec, 2002.

Buzzati, Dino. O deserto dos tártaros. [Trans.: Aurora F. Bernardini e Homero F. de Andrade]. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2003. (Il deserto dei tartari).

Campa, Ricardo: A época das incertezas e as transformações do estado contemporâneo, [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: DIFEL, 1985. (L'epoca delle incertezze e le transformazioni dello Stato contemporaneo).

Campos, Haroldo de. Tradução de uma coletânea de poemas para o italiano. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. In: Baldus - Quadrimestrale di Letteratura - anno VI ed.Treviso: Edimedia, 1996.

Canobbio, Andrea. A Mudança. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Editora Mandarim, 1998. (Traslocchi).

Eco, Umberto. O nome da rosa. [Trans.: Aurora F. Bernardini e Homero F. de Andrade]. Rio de Janeiro: Record/Altaya, 1996. (Il nome della rosa).

Eco, Umberto. Viagem na irrealidade cotidiana. [Trans.: Aurora F. Bernardini and Homero F. de Andrade], Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984. (Dentro l'irrealtà quotidiana).

Gadda, C. E. Aquela confusão louca da via Marulana. [Trans.: Aurora F. Bernardini and Homero F. de Andrade], Rio de Janeiro: Record, 1990. (Quer pasticciaccio brutto de via Merulana).

Gadda, C. E. Casamentos bem arranjados. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Nova Alexandria, 1996. (Accopiamenti giudiziosi).

Khlébnikov, Velimir. Ka. [Trans.: Aurora F. Bernardini and Homero F. de Andrade]. São Paulo: Perspectiva, 1977. (Ka).

Lanzetta, Peppe. Incendeia-me a vida. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Mandarim, 1998. (Incendiami la vita).

Meletínski, E. M. Os arquétipos literários - Importante ensaísta russo discute a questão dos arquétipos na literatura universal. [Trans.: Aurora F. Bernardini, Homero F. de Andrade, and Arlete Cavaliere]. São Paulo: Ateliê Editorial, 1998.

Pirandello, Luigi. Henrique IV. [Trans.: Aurora F. Bernadini e Homero F. de Andrade]. Drama. São Paulo: Edusp, 1990. (Enrico IV).

Pirandello, Luigi. O enxerto, o homem, a besta, e a virtude. [Trans.: Aurora F. Bernardini and Homero F. de Andrade]. São Paulo. Edusp. 2003. (La patente - L'uomo, la bestia e la virtù).

Propp, Vladímir. Comicidade e Riso. [Trans.: Autora F. Bernardini and Homero F. de Andrade]. São Paulo, Ática, 1992.

Propp, Vladímir. "Os diferentes aspectos do riso e o riso de zombaria". In: Comicidade e riso. [Trans.: Aurora F. Bernardini e Homero F. de Andrade]. São Paulo: Editora Ática, 1992.

Rossi-landi, F. A linguagem como trabalho e como mercado. Uma teoria da produção e da alienação lingüísticas. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Difel, 1985. (Il linguaggio come lavoro e come mercato).

Svevo, Italo. Uma vida. [Trans.: Aurora F. Bernardini e Homero F. de Andrade]. São Paulo, Nova Alexandria, 1993. (Una vita).

Tchekhov,Anton P. A mulher do farmacêutico. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Ática,1991.

Tchekhov, Anton P. Cartas a Suvorín: 1886-1891. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: EDUSP, 2002.

Tchekhov, Anton P. Entre a mulher e a amante. [Trans.: Aurora F. Bernadini and Homero F. de Andrade].

Tchekov, Anton P. O bilhete premiado. [Trans.: Aurora F. Bernardini].

Tchekhov, Anton P. Os Males do Tabaco. [Trans.: Homero F. de Andrade and Aurora F. Bernardini. São Paulo: Ateliê, 2001.

Titone, Renzo. Psicolingüística aplicada: introdução psicológica à didática das línguas. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Summus, 1983.

Tynianov, I. Tenente Quetange. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Cosac & Naif, 2002.

Verga, Giovanni. Os Malavoglia. [Trans.: Homero Freitas and Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Ateliê, 2002. (I Malavoglia).

Viatcheslav, Ivanov V. Par e Ímpar. [Trans.: Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Annablume, 1998.

Ungaretti, Giuseppe. Ungaretti ¬ Daquela Estrela a Outra. Tradução de Uma Coletânea de Poemas. [Trans.: Haroldo de Campos and Aurora F. Bernardini]. São Paulo: Ateliê, 2003.

Published works

Articles

Bernardini, Aurora Fornoni. "Conceitos de arte futurista em Ardengo Soffici e Mário de Andrade". In: Brasil-Itália: Vanguardas. São Paulo: Ateliê, 2003, p. 54-67.

Bernardini, Aurora Fornoni. "As obras-primas de Leon Tolstói". In: As obras-primas de Leon Tolstói. Rio de Janeiro: Ediouro, 2000, v. 01 (preface).

Bernardini, Aurora Fornoni. "Púchkin; prosa-poesia". (Inside cover) In: Púchkin; prosa-poesia. São Paulo: 34, 1999.

Bernardini, Aurora Fornoni. "Quebrar-se até a coisa". In: Ocidentes de um Sentimental. Belo Horizonte: Orobó, 1998.

Bernardini, Aurora Fornoni. "Comentários à mesa redonda sobre Mikhail Bakthin". In: Bakthin, Dialogismo e Construção de Sentido. Campinas: Editora da Unicamp, 1997.

Bernardini, Aurora Fornoni. "O Humorismo: Introdução À Obra L'Humorismo de Luigi Pirandello". In: L'humorismo. São Paulo: Experimento, 1996.

Bernardini, Aurora Fornoni, Stradelli, E. "A Lenda de Jurupary. In: Macunaíma e Jurupary". São Paulo: Perspectiva, 2002.

Bernardini, Aurora Fornoni. Marianãs. Coleção Pocket Portfolios de Graça Amús. São Paulo: RR Donnelley America Latina.

About DITRA | Credits | Contacts | Admin

ISBN:   85-88464-07-1

Universidade Federal de Santa Catarina

Centro de Comunicação e Expressão

Apoio:

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico

Last updated

©2005-2024 - NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução

This site is better viewed with a minimun width of 600px